פירוש יהונתן על תרגום יהונתן

איבער ספרים און מחברים

די אחראים: אחראי,גבאי ביהמד

אוועטאר
farshlufen
שר שלשים אלף
תגובות: 35409
זיך איינגעשריבן אום: פרייטאג נאוועמבער 16, 2007 8:26 am
לאקאציע: אויף די פאליצעס אין ספרים שאנק

פירוש יהונתן על תרגום יהונתן

  • ציטיר
  • צו לייגן א דאנק דארפט איר זיין אריינגעלאגט

תגובה דורך farshlufen »

חפשתי ולא מצאתי, מי חיבר הפירוש יהונתן המודפס בחומשים?
דאע"ג דכבר למד הרבה פעמים כל התורה והמצות, מ"מ כשיגיע המועד חייב לשאול ולדרוש בהלכות כל מועד ומועד בזמנו [ב"ח]
אוועטאר
leiby
שר שלשת אלפים
תגובות: 3911
זיך איינגעשריבן אום: זונטאג נאוועמבער 16, 2008 11:08 pm
לאקאציע: צווישן אידן

  • ציטיר
  • צו לייגן א דאנק דארפט איר זיין אריינגעלאגט

תגובה דורך leiby »

ס'איז א טעות הדפוס, קענסט אפילו זעהן ווי לעצטיגע קריגן מיט אים, ס'איז געשטאנען ת"י, אין איינער האט אפגעמאכט אז וויבאלד ס'איז דא אויף נ"ך תרגום יונתן, איז עס מסתם די זעלבע.
שש מצות תמידיות: אהבת ה',יראת ה', יחוד ה', אמונה בה', שלילת ע"ז, ולא תתורו.
אויפריכטיג
שר שלשת אלפים
תגובות: 3447
זיך איינגעשריבן אום: דינסטאג דעצעמבער 16, 2008 8:10 pm
לאקאציע: ביים געפילטערטן קאמפיוטער

  • ציטיר
  • צו לייגן א דאנק דארפט איר זיין אריינגעלאגט

תגובה דורך אויפריכטיג »

לייבי, הרב מפארשלאפן רעדט פון דעם פירוש אויף תרגום יונתן, וואס הייסט פירוש יונתן, נישט דער תרגום יונתן אליין.
אוועטאר
moshele11211
שר האלף
תגובות: 1271
זיך איינגעשריבן אום: זונטאג דעצעמבער 26, 2010 2:18 pm

  • ציטיר
  • צו לייגן א דאנק דארפט איר זיין אריינגעלאגט

תגובה דורך moshele11211 »

אויפריכטיג האט געשריבן:לייבי, הרב מפארשלאפן רעדט פון דעם פירוש אויף תרגום יונתן, וואס הייסט פירוש יונתן, נישט דער תרגום יונתן אליין.

נו דעס זאגט ער אז דעס איז נישט קיין פירוש אויף תרגום יונתן, ביי די וועי האב איך שוין געזעהן ווי איינער שרייבט שוין דערפון [ אוודאי קען פון דעם נישט ברענגן קיין ראיה פון דעם אינטערנעט ראביי, אבער אינטרעסאנט איז אז עפעס זעהט מען דארט וואס דו עולם רעדט דא] שרייבט ער אזוי
באמצע ימי הביניים נתגלה תרגום נוסף לתורה, שיוחס בטעות ליונתן בן עוזיאל (על אף שהמסורת הקדומה ייחסה לו רק את התרגום לנביאים); יש המשערים שייחוס זה נבע מכך שבמקור נקרא תרגום זה 'תרגום ארץ ישראל' או 'תרגום ירושלמי', קוצר ל'ת"י', ולאחר מכן נפתחו ראשי התיבות בטעות ל'תרגום יונתן'. תרגום זה מאופיין בריבוי קטעי האגדה שבו. עם זאת, הוא מבוסס על תרגומים ארץ-ישראליים עתיקים, ובהם אף תרגומים עתיקים מימי החשמונאים, כגון לדברים ל"ג, יא: "ולא יהא לסנאוי דיוחנן כהנא רבא רגל במקום" (=ולא יהיה לשונאי יוחנן כהן גדול [דריסת] רגל במקום). כשהכוונה, ככל הנראה ליוחנן הורקנוס החשמונאי (בערך 164–104 לפנה"ס)
http://he.wikipedia.org/wiki/%D7%AA%D7% ... 7.A8.D7.94
אוועטאר
יגעתי ומצאתי
שר האלף
תגובות: 1672
זיך איינגעשריבן אום: מאנטאג יאנואר 31, 2011 5:02 pm

  • ציטיר
  • צו לייגן א דאנק דארפט איר זיין אריינגעלאגט

תגובה דורך יגעתי ומצאתי »

יגעתי ומצאתי, כ'האב געטראפן אין היברו בוקס א ספר בשם "פירוש" אויף תרגום יונתן וירושלמי, נאך א גרינטליכע עיון זעה איך קלאר אז דאס איז דער מקור צום פי' יונתן וירושלמי וואס איז געדרוקט אין אלע חומשים.
דער בעל מחבר איז ר' דוד ב"ר יעקב שעברשין ז"ל, דער ספר איז געדרוקט שנת שע"ט.
אונזער פי' יונתן איז ממש די זעלבע אבער שטארק מקוצר, דורך יענע ספר קען אסאך גרינגער פארשטיין אונזער פי'.
ווייסט איינער עפעס מער פון הרב הנ"ל?
אוועטאר
מיללער
שר עשרים אלף
תגובות: 27048
זיך איינגעשריבן אום: דאנערשטאג יוני 14, 2007 9:48 am

  • ציטיר
  • צו לייגן א דאנק דארפט איר זיין אריינגעלאגט

תגובה דורך מיללער »

יגעתי,
שטעל א לינק צום פירוש ויבורר הדברים כשמלה
אוועטאר
leiby
שר שלשת אלפים
תגובות: 3911
זיך איינגעשריבן אום: זונטאג נאוועמבער 16, 2008 11:08 pm
לאקאציע: צווישן אידן

  • ציטיר
  • צו לייגן א דאנק דארפט איר זיין אריינגעלאגט

תגובה דורך leiby »

http://www.hebrewbooks.org/24960

א זיך אויף גוגל האט דאס געברענגט אות י"ט
שש מצות תמידיות: אהבת ה',יראת ה', יחוד ה', אמונה בה', שלילת ע"ז, ולא תתורו.
אוועטאר
farshlufen
שר שלשים אלף
תגובות: 35409
זיך איינגעשריבן אום: פרייטאג נאוועמבער 16, 2007 8:26 am
לאקאציע: אויף די פאליצעס אין ספרים שאנק

  • ציטיר
  • צו לייגן א דאנק דארפט איר זיין אריינגעלאגט

תגובה דורך farshlufen »

יישר כחכם רב יגעתי, א"כ אויף וואס דערמאנט מען נישט דעם שם המחבר אין די חומשים?
דאע"ג דכבר למד הרבה פעמים כל התורה והמצות, מ"מ כשיגיע המועד חייב לשאול ולדרוש בהלכות כל מועד ומועד בזמנו [ב"ח]
אוועטאר
יגעתי ומצאתי
שר האלף
תגובות: 1672
זיך איינגעשריבן אום: מאנטאג יאנואר 31, 2011 5:02 pm

  • ציטיר
  • צו לייגן א דאנק דארפט איר זיין אריינגעלאגט

תגובה דורך יגעתי ומצאתי »

כנ"ל איז דאס נישט ממש איבערגעזעצט פונעם ספר, אינעם ספר איז דא אסאך לאנגע ביאורים וואס ביי אונז איז נישט דא (עי' לדוגמא בראש הספר בד"ה והארץ ווי ער איז מאריך עפ"י קבלה און ביי אונז שטייט נאר אין קורצן עי' בפרדס, ואין קץ לדוגמאות), די זעלבע זעהט מען אויך אז ביי אונז איז אויסגעדרייט אסאך שטיקלעך כנראה לצורך הקיצור אדער ווייל ס'איז מער מבואר אזוי, עכ"פ קען זיין אז דער דרוקער האט פארשטאנען אז פנים חדשות באו לכאן און ער דארף נישט ארויפלייגן דעם מחבר'ס נאמען, אבער אינטערעסאנט אז ער האט נישט געלייגט זיין אייגענע נאמען...
סוף הספר איז דא א ביאור אויף תרגום שני פון מגילת אסתר, דאכט זיך אין אונזערע חומשים איז נישט געדרוקט קיין ביאור אויף תרגום שני.
אוועטאר
scy4851
שר ששת אלפים
תגובות: 6806
זיך איינגעשריבן אום: דינסטאג יאנואר 29, 2008 11:57 am
לאקאציע: אפשר קען איינער מיר זאגען וויא!

  • ציטיר
  • צו לייגן א דאנק דארפט איר זיין אריינגעלאגט

תגובה דורך scy4851 »

עס איז שוין דא א הערליכע פירוש אויף תרגום שני.
שרת"י במדינות מר' הענוך שלום לעווין שליט"א
הבעל המחבר של הספר 'שיר המעלות לשלמה' על שיר השירים
the SCY is the limit
אוועטאר
farshlufen
שר שלשים אלף
תגובות: 35409
זיך איינגעשריבן אום: פרייטאג נאוועמבער 16, 2007 8:26 am
לאקאציע: אויף די פאליצעס אין ספרים שאנק

  • ציטיר
  • צו לייגן א דאנק דארפט איר זיין אריינגעלאגט

תגובה דורך farshlufen »

עוד פירוש קדום על התרגומים על התורה הוא פירוש "קטרת הסמים" לר' מרדכי מקעזמיר - קרעמיר:
http://www.hebrewbooks.org/19165
כדאי הוא לראות הסכמות גדולי עולם בפתח ספרו.
דאע"ג דכבר למד הרבה פעמים כל התורה והמצות, מ"מ כשיגיע המועד חייב לשאול ולדרוש בהלכות כל מועד ומועד בזמנו [ב"ח]
סטראשעלע
שר חמישים ומאתים
תגובות: 491
זיך איינגעשריבן אום: זונטאג יאנואר 16, 2011 9:49 pm

  • ציטיר
  • צו לייגן א דאנק דארפט איר זיין אריינגעלאגט

תגובה דורך סטראשעלע »

בתור הוספת נופך קצת על דברי הסופרים הנכבדים הראשונים:

דער ערשטער תרגום יונתן (המיוחס לו) איז געדרוקט געווארן - אן א פירוש - אינעם חומש דפוס וויניציאה שנות ש"ן-שנ"א בבית דפוס זואן דגארה, פון א כתב-יד וואס האט זיך געפונען בבית מדרשו של ר' יצחק פואה (מגדולי רבני איטאליה בזמנו וחותן הרמ"ע מפאנו), דער מביא לבית הדפוס איז ר' אשר פרינץ דער נאמן ביתו של המדפיס זואן דגארה (וואס איז געווען א גוי).

דאס צווייטע מאל איז עס געדרוקט געווארן אין א חומש דפוס האנוא שנת שע"א, דער מביא לבית הדפוס איז ר' חיים פייבל חתן השל"ה הק', ער האט צוגעשטעלט דערצו א ביאור לתרגום יונתן, וואס איז א ליקוט פונעם אויבנדערמאנטן פירוש פון ר' דוד שעברעשין (פראג שס"ט) און פון נאך א פירוש בשם 'כור לזהב' פון ר' אברהם ב"ר דוד מאוסטרהא וואס ר' חיים פייבל האט געהאט בכת"י.

אין צוגאב האט ער אויך געדרוקט א פירוש אויף תרגום שני על מגילת אסתר וואס ער אליין האט מחבר געווען.

ויש להוסיף על הנ"ל, אין תשס"ט האט א אינגערמאן פון לעיקוואוד ארויס געגעבן א הערליכן ביאור אויף תרגום יונתן בשם 'נהר יונתן' מיוסד על הפי' יונתן הנז', ער האט אויך א הפלא'דיגן מבוא איבער דעם מקור פון דעם תרגום.
אוועטאר
יגעתי ומצאתי
שר האלף
תגובות: 1672
זיך איינגעשריבן אום: מאנטאג יאנואר 31, 2011 5:02 pm

  • ציטיר
  • צו לייגן א דאנק דארפט איר זיין אריינגעלאגט

תגובה דורך יגעתי ומצאתי »

יעצט זעה איך אז אונזער פירוש פאררעכנט זיך נישט אלס קיצור פונעם ספר הפירוש הנ"ל, ער ברענגט אים צו כמ"פ און קריגט זיך מיט אים. לדוגמא פר' תצוה סיי ביים מעיל און סיי ביים חושן ברענגט ער עיין במהר"ד (וואס דאס איז דער ספר הפירוש הנ"ל) און ער קריגט זיך.
אוועטאר
farshlufen
שר שלשים אלף
תגובות: 35409
זיך איינגעשריבן אום: פרייטאג נאוועמבער 16, 2007 8:26 am
לאקאציע: אויף די פאליצעס אין ספרים שאנק

  • ציטיר
  • צו לייגן א דאנק דארפט איר זיין אריינגעלאגט

תגובה דורך farshlufen »

שמעתי מאת ר' ישראל דוד זז"ג שאמר שהפי' חיברו חתן השל"ה לפי דברי חברינו היקר סטראשעלע אינו מחוור, שהרב הנ"ל רק ליקטו ולא חיברו בעצמו.
דאע"ג דכבר למד הרבה פעמים כל התורה והמצות, מ"מ כשיגיע המועד חייב לשאול ולדרוש בהלכות כל מועד ומועד בזמנו [ב"ח]
אליעזר לאנדא
שר האלף
תגובות: 1816
זיך איינגעשריבן אום: פרייטאג פעברואר 15, 2019 11:42 am

Re: פירוש יהונתן על תרגום יהונתן

  • ציטיר
  • צו לייגן א דאנק דארפט איר זיין אריינגעלאגט

תגובה דורך אליעזר לאנדא »

פון דא
תולדות ר' חיים פייבל כאן ובמעט שינויים כאן ויש להוסיף הסכמתו לסידור ר' שבתי

כתב ידו (!) של הפירוש יונתן [ולפי הקולופון נגמר בשנת שסט וק"ק מתי הספיק לקצר דברי ר' דוד משעברשין שנדפס בשנת שע (כמפורש בסוף הספר ובשער), ושמא הוא מהדו"ק וצ"ע בפנים, אגב זכרו של ר' דוד משעבערשין נמצא בדברי תלמידו שהאריך בשבחו בספר בכושרות סוף עמוד ו, והסכמתו נמצא בספר תמים יחדיו שנ"ב, תיקוני הזבח שס"ד, קיצור אברבנאל שס"ד, ביאור על סמ"ג שס"ה, וכן חתם על התקנה שלא לקנות הרבנות]

ספר בכושרות סוף העמוד

תמים יחדיו
תקוני זבח
קיצור אברבנאל
ביאור על סמ"ג

צוויי אינטערסאנטע נושאים
קרק מדינתא, קראקא ??
וּדְקָטְלִין בְּחַרְבָּא לָא יִעְדּוֹן בַּאֲרַעְכוֹן
אליעזר לאנדא
שר האלף
תגובות: 1816
זיך איינגעשריבן אום: פרייטאג פעברואר 15, 2019 11:42 am

Re: פירוש יהונתן על תרגום יהונתן

  • ציטיר
  • צו לייגן א דאנק דארפט איר זיין אריינגעלאגט

תגובה דורך אליעזר לאנדא »

אליעזר לאנדא האט געשריבן:פון דא
תולדות ר' חיים פייבל כאן ובמעט שינויים כאן ויש להוסיף הסכמתו לסידור ר' שבתי

כתב ידו (!) של הפירוש יונתן [ולפי הקולופון נגמר בשנת שסט וק"ק מתי הספיק לקצר דברי ר' דוד משעברשין שנדפס בשנת שע (כמפורש בסוף הספר ובשער), ושמא הוא מהדו"ק וצ"ע בפנים, אגב זכרו של ר' דוד משעבערשין נמצא בדברי תלמידו שהאריך בשבחו בספר בכושרות סוף עמוד ו, והסכמתו נמצא בספר תמים יחדיו שנ"ב, תיקוני הזבח שס"ד, קיצור אברבנאל שס"ד, ביאור על סמ"ג שס"ה, וכן חתם על התקנה שלא לקנות הרבנות]

ספר בכושרות סוף העמוד

תמים יחדיו
תקוני זבח
קיצור אברבנאל
ביאור על סמ"ג

צוויי אינטערסאנטע נושאים
קרק מדינתא, קראקא ??
וּדְקָטְלִין בְּחַרְבָּא לָא יִעְדּוֹן בַּאֲרַעְכוֹן

בתפארת צבי [לרצ"י מיכלזאהן] הובא המעשה הידועה בין ר' יעקב דידן ובין המהר"ם מלובלין ובהמשך עם ר' שמחה רפאפורט, ולפי המבואר בספר בכושרות ר' דוד נפטר בשנת שס"ד ויש להשוות הדברים עם המבוכה הידועה מתי היה המהר"ם אבד"ק לובלין
עתיקות
שר העשר
תגובות: 41
זיך איינגעשריבן אום: זונטאג יולי 15, 2018 7:43 pm

Re: פירוש יהונתן על תרגום יהונתן

  • ציטיר
  • צו לייגן א דאנק דארפט איר זיין אריינגעלאגט

תגובה דורך עתיקות »

אליעזר לאנדא האט געשריבן:פון דא
תולדות ר' חיים פייבל כאן ובמעט שינויים כאן ויש להוסיף הסכמתו לסידור ר' שבתי

כתב ידו (!) של הפירוש יונתן [ולפי הקולופון נגמר בשנת שסט וק"ק מתי הספיק לקצר דברי ר' דוד משעברשין שנדפס בשנת שע (כמפורש בסוף הספר ובשער), ושמא הוא מהדו"ק וצ"ע בפנים, אגב זכרו של ר' דוד משעבערשין נמצא בדברי תלמידו שהאריך בשבחו בספר בכושרות סוף עמוד ו, והסכמתו נמצא בספר תמים יחדיו שנ"ב, תיקוני הזבח שס"ד, קיצור אברבנאל שס"ד, ביאור על סמ"ג שס"ה, וכן חתם על התקנה שלא לקנות הרבנות]

ספר בכושרות סוף העמוד

תמים יחדיו
תקוני זבח
קיצור אברבנאל
ביאור על סמ"ג

צוויי אינטערסאנטע נושאים
קרק מדינתא, קראקא ??
וּדְקָטְלִין בְּחַרְבָּא לָא יִעְדּוֹן בַּאֲרַעְכוֹן


איך פארשטיי נישט די קשיא, רבי אפרים שרייבט דאך אין די שטיקל סוף עמוד ו' ותחילת עמוד שלאחריו אז רבי דוד איז נפטר געווארן בשנת שס''ד קען דאך נישט זיין אז די כת''י איז פון אים אין שנת שסט
אליעזר לאנדא
שר האלף
תגובות: 1816
זיך איינגעשריבן אום: פרייטאג פעברואר 15, 2019 11:42 am

Re: פירוש יהונתן על תרגום יהונתן

  • ציטיר
  • צו לייגן א דאנק דארפט איר זיין אריינגעלאגט

תגובה דורך אליעזר לאנדא »

עתיקות האט געשריבן:איך פארשטיי נישט די קשיא, רבי אפרים שרייבט דאך אין די שטיקל סוף עמוד ו' ותחילת עמוד שלאחריו אז רבי דוד איז נפטר געווארן בשנת שס''ד קען דאך נישט זיין אז די כת''י איז פון אים אין שנת שסט

דאס איז א כתב יד פון ר' חיים פייבל חתן השל"ה וואס האט ווי עס הייסט מקצר געוועהן דער פירוש יונתו פון ר' דוד שעבערשינער, וע"ז הקשיתי
[למען האמת שטייט שכ"ט, אבער דאס איז זיכער א טעות ווייל ער איז נאך געוועהן א "יניק וחכים" בשנת שע"ב]
שרייב תגובה

צוריק צו “ספרים ומחברים”